¿CUÁL ES EL SIGNIFICADO DE?
No ha sido definido, se el primero en definirlo
DEFINELO TU MISMOPero estas palabras estan cerca:
Rep. Dominicana
Expresión equivalente a: ''en un Santiamén". De inmediato. Es una expresión muy usada no solo en República Dominicana sino en muchos países de habla hispana. Esta expresión se origina desde cuando las misas se oficiaban en latín, la gente esperaba la bendición del padre para huir del recinto por el aburrimiento. La expresión en un “santiamén” se refiere a decir la última parte de la expresión “In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, Amén” a toda prisa, todo para huir lo más rápido posible de la iglesia.
Dije ''en un Santiamén" porque no tengo tiempo.
Rep. Dominicana
Colombia
Tombo es un producto de la inversión silábica de botón, por alusión a los muchos y brillantes botones metálicos que antes adornaban los uniformes de los policías. De tombo deriva el colectivo tombería, aplicado a su conjunto. La inversión silábica es un recurso favorito del lenguaje popular, y más aún del críptico lenguaje de los DELINCUENTES, de los ignorantes de la lengua popular y familiar de Perú y de algunos otros países de América. Ignorantemente designa despectivamente al policía, y en principio, al uniformado; últimamente se usa también el femenino tomba.
Los tombos están chimbiando.
Mosca o pilla la tomba y lo encana.
Colombia
Rep. Dominicana
Oct  
25
 2007
El nombre que recibo todo americano, canadiense o extrangero muy blanco con un nombre rarisimo que ni el mismo sabe mencionar. El dominicano no coje mucha lucha siempre que tiene que estar con un extrangero, le dice - Oye America. o - Oye tu el gringuito de la camisa de flore, ven aca.
Muchos piensan que gringo es un derrogativo que los latinoamericanos usamos, pero ya eso esta que hasta de cariño lo dicen. Pero siempre aparecen su pal de gente que lo usan con otras intenciones.
Domi: Como es que tu te llamas?
USA: My name is Mike Wright.
Domi: Como fue!!? Tato dejalo hay dime a ve "Gringo" que lo que.
Rep. Dominicana
Rep. Dominicana
Calle de la capital ubicada en el ensanche la Fé donde estaba anteriormente el hipódromo. Cuando estaban en la carrera de caballos los narradores anunciaban el momento en que los caballos iban doblando por la curvita de la paraguay. Todavía en esa curvita se juntan muchos jugadores de caballo.
Actualmente este termino se utiliza para cuando alguien es sorprendido con las manos en la masa.
Mami: Carlitos que haces en la cocina
Carlitos: Nada Mami!
Mami: Ajaa..! Te estas comiendo el bizcocho de tu hermana. Desde que ella llegue le diré que te agarré en la "curvita de la paraguay" con su vizcocho.
Rep. Dominicana
Estados Unidos
La rata llamada tlacuache, descripcion: (Es Verdad)
Una rata con la piel peluda y fea. Que cuando adoptan una actitud agresiva, segregan un olor muy desagradable a través de dos glándulas anales.
Poseen enemigos debido al desagradable olor que emana de su piel.
En el trabajo tenemos una persona que contiene los mismos efectos que el tlacuache, es una persona que todo el dia anda de malas o sea todo el dia segrega este desagradable olor por el culo. Y tambien posee muchos enemigos debibo a su mal humor, comportamiento, y desagradable olor por el culo, axilas, ocico, patas, etc.
Estados Unidos
Rep. Dominicana
Colegio Religioso,de monjas, en el cual se da una muy buena educacion pero su unico problema es que hay muchas tipas plasticas y huecas como en todos los colegio, hay muchos tipos rikitos de mami y papi los cuales tambien son plasticos... pero hay mucha gente buena y sencilla pero una cantidad muy minima... si se quieren inscribir ahi aganlo es un colegio muy bueno y estricto tambien
Juan: Donde estudias?
Laura: en el apostolado
Juan: y como tu no te has quitado de ahi con lo estricto k s ese cole?
Laura: sera estricto pero dan bien las clases
Juan: oh ok
Rep. Dominicana
Chile
Jul  
25
 2011
Expresión chilena. Su definición es bastante compleja, porque en sí no tiene significado. Sin embargo, muchos extranjeros comentan su uso al verla usada por los chilenos. Es una expresión que cuando acompaña una frase, la enfatiza. Así como los argentinos usan el "ché" y los peruanos usan el "pé", los chilenos usan esto. Probablemente es la transformación del "pues", la cual fue realizada por los huasos del campo chileno en la época contemporánea. Ellos seguramente decían: "pu" en su forma de hablar tan acelerada y luego quedó en "po"
- ¡Ya po! ¡ Cómprame ese vestido mamá!---- "ya pues"
- No po, no puedes seguir sacándote malas notas. "No pues"
- Dele po´mi niñita, inténtalo de nuevo. "Dele pues"
Chile